Hisham Bustani

Öykü ve şiirleri İspanyolca, Türkçe, Almanca, Çince ve Vietnamca gibi birçok dile tercüme edildi. İngilizceye çevrilen eserleri Amerika, İngiltere, Kanada ve İrlanda’nın önde gelen gazete ve dergilerinde yayımlandı.

Hisham Bustani

 Ürdünlü yazar, öykücü ve şair, bazı eserleri şunlardır: Aşk ve Ölüm Hakkında (2008), Varlığın Monoton Kaosu (2010), Manayı Görüyorum (2012), Ertelenmiş Yokluk İçin Olmazsa Olmaz Mukaddimeler (2014), Her Şey Bitmeden Önce Uzun Bir Nefes Almak (2018). “Sınırları olmayan edebi bir yenilikçilik ile köklü bir değişim vizyonunu birleştiren yeni bir öfkeli Arap neslinin öncülerinden” şeklinde nitelendirildi.

Öykü ve şiirleri İspanyolca, Türkçe, Almanca, Çince ve Vietnamca gibi birçok dile tercüme edildi. İngilizceye çevrilen eserleri Amerika, İngiltere, Kanada ve İrlanda’nın önde gelen gazete ve dergilerinde yayımlandı.

İngiltere’nin kültür dergisi The Culture Trip onu 2013 yılı için Ürdün’ün en meşhur çağdaş altı yazarından birisi olarak seçti. “Manayı Görüyorum” adlı kitabı 2014 yılında Arkansas Üniversitesinin (ABD) Arap Edebiyatı ve Çevirileri ödülünü kazandı. Kitap İngilizce olarak 2015 yılında New York’ta bulunan Syracuse Üniversitesinin yayın evinden çıktı.

Öykülerinden birisi Asya’nın En Güzel Kısa Hikâyeleri için yazılan Birinci Ontoloji Kitabında yer aldı (Singapur 2017). Öykü ve şiir yazımının yanında Hisham, müzik, güzel sanatlar ve modern dans gibi sahnede birçok sanatı kendi metinleriyle birleştiren “iç içe girmiş” sunumlar yapmaktadır. Ayrıca birçok Arap ve yabancı gazete ve dergilerde makaleler yazmaktadır. Aynı zamanda kendisi Amerika’nın köklü Amherst Üniversitesinin edebiyat dergisi olan The Common dergisinin Arap edebiyatı editörüdür. Yine Türkçe ve Arapça olarak iki dilde yayın yapan Balkon dergisinin Arap edebiyatı editörüdür. 2017 yılında Rockefeller Foundation’a bağlı Belajio merkezinde (İtalya) edebi ikamet ödülünü kazandı.